FRPG Skyrim

»нформаци€ о пользователе

ѕривет, √ость! ¬ойдите или зарегистрируйтесь.


¬ы здесь » FRPG Skyrim » »гровой архив » “аверна "ћертвецкий мед"


“аверна "ћертвецкий мед"

—ообщений 31 страница 57 из 57

31

—транно все это: вот вроде вы мирно беседуете, а в следующий момент Ц бескомпромиссные враги. Ёто не просто странно, это глупо. ѕотому ќмунд бросил эту затею, бросил попытки раскусить загадочную персону. »рони€: не так давно она просто лезла к ќмунду в самой грубой форме, а сейчас наверн€ка пытаетс€ незаметно улизнуть, что нереально, кстати. ќмунд покачал головой и ушел со своего поста под дверью. ’оз€ин таверны уже проснулс€, так что мужчина заказал себе трав€ного ча€ и несколько бутербродов.  ак заказ был выполнен, он вместе с подносом сел за стол так, чтобы было видно дверь комнаты. ¬се верно, ќмунд был готов отпустить, но не мог не попрощатьс€. ј как же: жизнь Ц череда людей, которые, так или иначе, вли€ют на нас. ћы посто€нно встречаем новых и провожаем старых. Ќужно отдать дань уважени€, ведь каждый человек чему-то нас учит. ј если отойти от метафизики, то ќмунд был даже рад этой встрече. ”же так давно он не общалс€ с людьми столь долго. ј еще она напомнила норду, что он вовсе не идеал духовности в вакууме, к которому он так стремилс€, что все еще не выбралс€ из своего личного болота сомнений, алчности и страха. “аким образом, все любопытство отпало, как и волнени€, переживани€. ќмунд отпустил ее. “арь€ не заставила себ€ ждать. ƒверь распахнулась с громким стуком, будто ее сильно толкнули. ќмунд мгновенно поймал ее взгл€д своим. —мотрел на нее по-доброму, словно понимал ее грешность.
- Ќе хочешь позавтракать? “еб€ уж точно ждет долга€ дорога. ј вблизи таверн нет.

0

32

“арь€ взгл€д выдержала, со всем имеющимс€ у нее достоинством, которого, как утверждали злые €зыки, у нее не было вовсе. ƒа, воровка не стала увиливать, пр€тать свои бесстыжие глаза, ковыр€ть дощатый пол носком сапога, извин€€сь за все, что сделала, и еще наверн€ка сделает. ќна прищурилась, чуть вскинув голову, и легкой, несколько валь€жной походкой прошествовала мимо ќмунда к стойке, в углу которой одиноко дремала Ќарри. ’оз€ева куда-то запропали, что было к лучшему. ќчаг в центе таверны уже успел разгоретьс€, окутав помещение красноватым дурманом, поэтому босмер была вдвойне рада поскорее убратьс€, сначала, из этой духоты, а затем прочь из города. ѕредварительно освежившись в ближайшей бочке с водой.
≈сли и было у “арьи какое-то жизненное кредо, так это Ђне делай того, чего от теб€ ожидаютї.

-ћои вещи, Ќарри. ѕожалуйста, - перед служанкой легла россыпь монет Ц заранее оговоренна€ сумма плюс, положенна€ в подобных случа€х, преми€. Ќа борьбу с любопытством, так сказать. Ц» какой-нибудь еды в дорогу.
-ƒа-а-а, ты прав, друг мой, - прот€нула она, обраща€сь уже к ќмунду. Ќарри скрылась в ближайшей комнате с такой прытью, какой от нее за все врем€ работы в таверне не видели, и воровка удовлетворенно подумала о том, что долго ждать не придетс€. Цѕуть не близкий, поэтому мне лучше будет поторопитьс€. “ы так не считаешь?

 ак и предполагала воровка, долго ждать возвращени€ ее скромных пожитков не пришлось. Ѕлагодарно кивнув служанке, “арь€ сунула в дорожную сумку завернутый в тр€пицу провиант, мимоходом проверив все ли на месте Ц профессиональна€ предосторожность. ѕодхватив с ближайшего стола зеленое €блоко, она направилась к выходу, изо всех сил стара€сь не пританцовывать от радости, ну или хот€ бы не вил€ть бедрами так сильно. ”же у самых дверей она обернулась к норду, послав ему прощальную улыбку, в которой не было ни тени презрени€ или €звительности.

-Ѕыла рада познакомитьс€, ќмунд. —пасибо заЕ доброту. ћожешь рассчитывать на ответную услугу, если когда-нибудь она тебе потребуетс€.

~потрачено 40 септимов
--->”лицы ‘олкрита

ќтредактировано “арь€ (2013-04-26 01:39:36)

+1

33

ћужчина только кивнул на слова “арьи. ¬ тот миг он понимал, что они больше никогда не увид€тс€. ћожет, оно и к лучшему. ќни слишком разные. Ѕыло странно слышать о предлагаемой помощи. »ли же это просто формальность, или ей действительно жаль. ∆алость Ц отнюдь непрофессиональна€ черта дл€ таких, как “арь€. ќмунду остаетс€ леле€ть надежду, что жизнь этой загадочной персоны повернетс€ таким образом, что она не будет вынуждена занимать темными делами. ј ему действительно этого хотелось. —ейчас, во врем€ кризиса, во врем€ войны мир часто тер€ет хороших людей: они умирают, сража€сь за честь, за –одину, они от безысходности начинают воровать, мародерствовать, заниматьс€ прочими глупост€ми. » так будет всегда, и всегда найдутс€ хорошие люди среди пропащих. ’от€ и они не так уж плохи.  аждый человек раз за разом стоит перед выбором, и, порой, его решение приводит к не самым лучшим последстви€м. “ак и станов€тс€ они пропащими. » чем больше они делают таких выборов, тем меньше шансов, что они спасутс€. ј вот у “арьи, кажетс€, шанс есть. ќмунд положил на стол сто монет и ушел в комнату. ≈ще было рано, можно было и вздремнуть перед большой дорогой. “ем более не было никакого желани€ пересечьс€ с “арьей, мало ли куда она вздумала пойти. –азумно было бы поискать то, чем она тут нашкодила. ЂЋадно, гл€нуї. ќчевидно, что оно было в сумке. ѕеревернув все вещи, он нашел кольцо, которого €вно не было до этого. "»нтересна€ штуковина". ќмунд положил ее на прикроватную тумбочку и лег на постель.   чему все это приведет?

0

34

”лицы ‘олкрита ->
Ќа полу тут же возникла больша€ лужа.
¬есь шумный зал затих на мгновение. ‘оули почувствовал на себе скольз€щие взгл€ды всех посетителей.
Ђ√остей здесь встречать, похоже, не привыкли. —разу с дес€ток свидетелей дл€ имперцев. ƒа и пошли они к даэдроту в пасть, прокл€тые ублюдки. Ќичто не заставит мен€ отказатьс€ от прилично проведенной ночи, особенно после встречи с огромным огнедышащим €щером.ї
ќн тр€хнул мокрой головой. »з-за спины его выгл€нул шмыгающий носом ƒевлин. ‘оули отправилс€ к прилавку, ƒевлин почему-то ув€залс€ за ним следом; остальные трое нашли широкий стол в темном углу Ц дл€ јдели, котора€, несмотр€ на всю свою внешнюю бойкость и вызов в глазах чувствовала себ€ неловко в публичных местах и злилась, едва ей покажетс€, что кто-то на нее п€литс€.
–аньше, когда отр€д был большим, он никогда не размещалс€ целиком в черте города.  апитан √ай всегда приказывал разбить лагерь у стены, а сам с парой-тройкой счастливцев отправл€лс€ за нужными покупками. —ейчас был особый случай. ƒа и разве можно назвать их отр€дом?  омпани€, банда: очистки от луковицы.
„авка€ мокрыми изнутри сапогами, капитан с босмером приблизились к стойке. Ѕосмер стал хищно огл€дыватьс€ вокруг, очевидно, в поисках кухни: проникновение в сердце готовки и кража еды были вполне в его амплуа.
Ђѕускай развлекаетс€. ћожет быть, меньше платить выйдет.ї
Ѕретонец оперс€ локт€ми о столешницу, привлек внимание хоз€ина и сказал:
- Ќам на п€терых, - показал п€ть пальцев Ц привычка, оставша€с€ с ’аммерфелла, где зачастую не понимали ни бретоника, ни общего €зыка, - два стакана вина с праност€ми, - продолжал ‘оули показывать пальцы, - два эл€, кип€тку стакан. —ыру давай и пожрать чего-нибудь гор€чего, с м€сом и подешевле, - капитан вопросительно кивнул, получил в ответ кивок трактирщика. - «атем приготовь нам комнат. ћеста нам много не надо, так что потеснее сообрази, пон€л?  ак приготовишь, прикажи наполнить бадью с гор€чей водой и на ночь пускай наше белье постирают. «апомнил? —лавно. » перо с бумагой поднеси-ка.
’оз€ин приготовилс€ отдать распор€жени€, ворча что-то, будучи недоволен прижимистостью гост€, оставив письменные принадлежности на столе. “ут же  оуэл развернул чистый лист бумаги и начал выводить на бретонике:
Ђƒорога€, возлюбленна€ сестра!
—пешу тебе сообщить о своем благополучном прибытии. Ѕоюсь, снова побывать в родных кра€х мне доведетс€ нескоро, и эта мысль вгон€ет мен€ в тоску. «десь все кажетс€ таким холодным! ’олодные лед€ные горы со снежными вершинами, промозглые холодные леса, суровые люди с лед€ными глазами. я провел в —кайриме меньше недели, но уже ненавижу эту провинцию всей душой, и, кл€нусь Ѕогами, благословлю тот день, когда мне доведетс€ убратьс€ отсюдаЕї

ЂЌикогда бы не подумал, что ты умеешь писать, да еще и так витиевато,ї - насмешливо встр€л √олос.
Ѕретонец поморщилс€ и продолжил писать, душой упорхнув в теплые земли «алива »ллиак.

0

35

«акончив письмо советом писать пр€мо на его им€ с указанием провинции —кайрим, ‘оули запечатал письмо и передал его вместе с септимом какому-то мальчишке.
ѕостукива€ каблуками по полу, капитан направилс€ к зан€тому столу, на ходу заметив, как широкоплечий норд уводил в комнату рыжеволосуюЕ девушку? ƒевочку?
Ђј здешние услуги, кажетс€, не ограничиваютс€ постелью и едойї, - решил наемник.
Ђ„асто все кажетс€ совсем не тем, каково оно есть на самом делеї, - загадочно прот€нул √олос.
- Епотому что ты идиот, - успел услышать ‘оули голос јдели, прежде чем оживленна€ беседа трех его компаньонов затихла при его по€влении.
ѕилат угрюмо опустил глаза, продолжа€ ковыр€ть ножом по столу, выреза€ ромбовидную эмблему »мперского Ћегиона. ƒжек, не зна€, куда день руки, стал молча барабанить пальцами по столу.
ƒевушка с убранными голубой косынкой волосами поднесла еду и питье.
Ђ’орошенька€ї, - про себ€ отметил капитан.
ѕодавали густую м€сную похлебку, четверть головки козьего сыра, эль и вино.  апитан вопросительно огл€дел сид€щих. ¬се молчали.  апитан вынул из сумки дерев€нную ложку и аккуратно начал есть гор€чий м€сной суп.
ƒевлин где-то задерживалс€.
- «наешь, капитан, что предлагают эти двое? Ц вдруг начала јдель, подавшись на скамье вперед, к сид€щему напротив ѕилату.
»мперец, не поднима€ головы, одними глазами злобно зыркнул на девушку из-под бровей. ƒжек покраснел и закашл€лс€.
- ќни хот€т сдатьс€ имперцам и Ђначать сотрудничать с власт€миї! „то скажешь на это,  оули?
 оуэл сделал еще один заход ложкой в тарелку, затем выпр€милс€.
- »де€ хороша€, - сказал он и выждал небольшую паузу. Ц Ќо € бы предпочел менее официальный способ покончить с жизнью.
- — чего это ты так уверен, что они нас убьют? Ц спросил бывший легионер, не отрыва€ глаз от своего ремесла.
- ѕотому что мы убили јль  ашира —ентинельского, разрубили его на части и подвесили его голову м€сницким крюком на люстру, поход€ вырезав всех, кому не повезло быть в его роскошном дворце. ѕотому что мы вырезали имперское посольство и выкинули трупы в фонтан. ѕотому что мы незаконно пересекли границу наход€щейс€ на военном положении провинции, наконец, - ‘оули покачнул головой в сторону, улыбнувшись и продолжил трапезу.
- Ќо ведь мы неЕ - имперец растер€нно подн€л голову и захлопал глазами. јдель, улыба€сь, неторопливо работала ложкой и пот€гивала вино из стакана.
- јх да, ты хочешь сказать, что мы почти ничего из этого не делали? Ц ‘оули громыхнул ложкой об столешницу и добавил: Ц Ќу так подумай своей головой! ¬се, кто может подтвердить нашу невиновность либо мертвы, либо убегают от нас хер знает куда, либо €вл€ютс€ нами самими.
 апитан одернул себ€ и огл€делс€ вокруг.  ажетс€, посетители шумели как обычно и никто ими не заинтересовалс€. Ѕретонец провел рукой по мокрым волосам и продолжил:
- я искренне не хочу проблем с Ћегионом и ѕенитус ќкулатус, но как раз поэтому мы убегаем от них и пытаемс€ догнать единственного парн€, который может нам помочь, - ‘оули отстранилс€ от столешницы, налил себе вина со специ€ми и сделал пару глотков. ¬ горле и груди тут же потеплело.
ћолчаливый сегодн€ ƒжек с тоской вздохнул и опрокинул внутрь себ€ кружку эл€.
ќткуда ни возьмись возник ƒевлин. ¬ руках у него был бумажный сверток с проступавшими сквозь него жирными п€тнами. «аговорщически улыбнувшись, босмер развернул на столе бумажкуЕ “ам была половина сладкого рулета!
Е
ќбнаженна€ девушка, улыба€сь, облачилась в свое простенькое платье, зат€нула лиф, захватила со столика голубую косынку и удалилась, послав напоследок воздушный поцелуй и легкомысленно хихикнув. 
Ћежа в теплой дерев€нной ванне, разомлев от недавней близости и мыть€, ‘оули размышл€л об итогах последних дней.
Ђƒл€ начала, мы пересекли границу и не попались. Ёто хорошо.ї
Ђ“рудно не согласитьс€. Ќо зато вас заметили и уже ищут. Ёто плохо.ї
- ответил √олос.
Ђћы почти догнали писар€Еї
Ђѕочти.ї
Ђ» мы, наконец, выжили при встрече с драконом!ї
Ђ“олько по счастливой случайности.ї

‘оули поморщилс€.
ЂЎел бы обратно в свою гробницу, дед, если тебе вечно все не по нравуї, - капитан откинул голову назад, перегнув шею через дерев€нный бортик. Ц Ђ стати, у теб€, должно быть, есть какое-то им€, не правда ли?ї
Ђ огда € был жив, мен€ звали ѕочтенный јль  вазар »бн ’афиб —ветлейший  н€зь —ентинельскийї, - с нескрываемой гордостью и, кажетс€, даже грустью, ответил мертвец.
Ђѕр€мо вот так? ѕочтенный и светлейший?ї, - чуть не расхохоталс€ бретонец.
√олос промолчал.
‘оули решил наконец зан€тьс€ своей раной. ѕрижав подбородок к груди, он постаралс€ посмотреть, что она из себ€ представл€ла, но не особо в этом преуспел. ¬прочем, ранение выгл€дело почти так же плохо, как и болело. ¬здохнув, капитан приложил правую руку на левую ключицу и по привычке, оставшейс€ с детсва, начал с молитвы:
- ѕресв€та€ ћараЕ
Е
»м дали две комнатушки: по одной на пару. –ешили, что один из них будет по очереди бдить и следить за обстановкой. ѕервым вызвалс€ ƒжек.
ѕо жребию ‘оули выпало делить комнату с ƒевлином. Ќекоторое врем€ капитан спал спокойно, затем был разбужен каким-то странным шумом. ѕеревернувшись на кровати, ‘оули увидел, что босмер копаетс€ в своей сумке. ƒевлин обернулс€ и продемонстрировалЕ
ЂЎелкова€ скатерть? ќткуда этот ублюдок ее вз€л?ї - удивилс€  оуэл, однако, протерев глаза, увидел, что это была кольчуга. Ёльфийска€ рубаха из мелких луносталевых колец.
- я сн€л ее с талморского капитана, - объ€снил босмер, - дл€ себ€. Ќо ублюдок оказалс€ слишком длинный, и подгон€ть ее нет времени. Ќо дл€ теб€ вот Ц в самый раз. “ы ведь наверн€ка тоже вернулс€ не с пустыми руками, да,  оули? Ц и он многозначительно улыбнулс€.
 апитан осознал, что его единственным трофеем за весь день стал случайно попавший в его руки чужой клинок.
Ђ— этой беготней совершенно забыл про материальный аспектї.
«наком головы попросил передать ему чужой трофей.
Ёльфийска€ кольчужна€ рубаха в сравнении со старым доспехом ‘оули была подобна шелку. ћелкое, частое искусное плетение крошечных колечек с зеленовато-золотым отливом было гибким и казалось невесомым на руках.  апитан, как завороженный, любовалс€ желтоватым металлическим отливом эльфийской луностали.
Ѕез сожалени€ бретонец вынул из-за по€са кинжал, провернул его в кисти и подал босмеру руко€тью вперед. ƒевлин провел пальцем по лезвию, провер€€ остроту, и удовлетворенно улыбнулс€ своей обычной непри€тной улыбкой.  апитан, склонив голову на бок, наблюдал за товарищем.
- ќтличное оружие. Ќе так хорош, как насто€ща€ —аммерсетска€ кольчуга, но в нем что-то есть, - с каким-то нездоровым блеском в медовых глазах рассматрива€ в руке клинок, за€вил эльф. - √де ты его вз€л,  оули?
- ” той странной девчонки, котора€ привела нас к оврагу, - пожал плечами капитан.
- Ќа нем много крови. —овсем не девичье оружие. ѕесн€ его полна страдани€ и смерти, - словно забыв про собеседника, шептал босмер сжатому в руках кинжалу.
Ђћожет, она и вправду не соврала? јссасин “емного Ѕратства. ѕодумать только!ї
Ђ» мертво, и живо,ї - словно в насмешку, повторил √олос.
Е
Ђ оуэл ‘оули, ты - жадный кретин и глупый юнецї, - с крайней злостью кипел в голове ’абиб.
»гнориру€ его,  оуэл продолжал.
- ћы уже заплатили семьдес€т шесть септимов только за то, чтобы выпить местных помоев, - ‘оули сто€л у крошечного столика в одной из комнат, упершись в него обеими руками и огл€дыва€ выжидающе на наемников, сид€щих на спальных местах по обе стороны каморки. Ц Ќо сегодн€ трактирщик за€вил мне, что мы должны заплатить сверху за стирку, проживание и мытьеЕ - капитан картинно расширил глаза, склонив голову на бок, - еще сто двадцать монет!
Ђј если предположить, что эта шлюха рассказала трактирщику, а она наверн€ка рассказала, то и того больше!ї
 омпаньоны зароптали.
- “ак как моих денег таким манером надолго не хватит, € предлагаю два варианта. Ћибо каждый из вас вносит часть своихЕ
ƒевлин подн€л руку, прерыва€ капитана.
-  оули, давай сразу второй вариант, ведь видно, что первый совсем никуда не годитс€, - и в бл€дской улыбочке осклабилс€, обнажив все свои хищные зубы.
ƒжек, растер€нно опустив голову, улыбнулс€.  онечно, этот деревенский парень, честный малый, работ€га, считал большую часть того, что делал капитан, неправильным и богопротивным, но, очевидно, за пару лет нахождени€ в рабстве подчинение вошло у него в привычку. ƒа и отр€ду он был об€зан своей личной свободой
- ¬от и хорошо, - усмехнулс€ ‘оули. Ц «начит, платить мы не будем вовсе. ј теперь обсудим план.
-> ”лицы ‘олкрита.
- 76 септимов
-  инжал ассасина “емного Ѕратства

+ Ёльфийска€ кольчуга

ќтредактировано  оуэл ‘оули (2013-04-25 23:07:25)

+4

36

”лицы ‘олкрита >>>

ќткрыв ее и оказавшись в подвале, имперец осмотрелс€ Ч в помещении никого не было, но некоторые признаки говорили о том, что еще недавно тут кто-то находилс€. ÷ицерон не стал вы€сн€ть деталей и незамедлительно направилс€ к двери, за которой, по логике, должна была находитьс€ лестница, ведуща€ из подвала наверх. Ўут дернул ручку: опасени€ не подтвердились Ч дверь оказалась незаперта. ѕриоткрыв ее мужчина осторожно выгл€нул и осмотрелс€. ”бедившись что поблизости никого нет, он без лишнего шума подн€лс€ по лестнице.
Ѕлиз комнат ÷ицерон остановилс€ и задумалс€: ведь незнакомец почти ничего не рассказал о жертве, за исключением того, что мужчина принадлежит в Ѕрать€м Ѕури. »мперец подошел к первой попавшейс€ двери в одну из комнат и дернул ручку. «аперто. ќн переместилс€ к соседней двери. ƒверь оказалась незаперта и даже слегка приоткрыта. ’ранитель загл€нул в комнату через щель и увидел отдыхающего на кровати мужчину, внешне похожего на норда. ќднако, с уверенностью сказать, принадлежит ли он к Ѕрать€м Ѕури, было нельз€, поскольку он был одет в самую обыкновенную одежду, похожую на ту, которую сами шьют и нос€т охотники.
Ђ÷ицерон читал о Ѕрать€х Ѕури. ” них есть свое снар€жениеї, - задумалс€ шут, - Ђ’от€ бы маленька€ мелочьї, - он заприметил рюкзак, лежащий неподалеку от норда и решил подойти поближе с надеждой найти в нем что-нибудь, что может иметь отношение к Ѕрать€м Ѕури или рассказать о личности сп€щего мужчины. ќказавшись в опасной близости от норда, имперец осмотрелс€ и заметил на тумбе кольцо с символикой медвед€.
Ђћедведь! ÷ицерон помнит, что это есть знак Ѕратьев Ѕури!ї - обрадовалс€ ’ранитель и вз€л кольцо, чтобы его осмотреть, - Ђлюбопытна€ безделушкаї.
“ут норд перевернулс€ с бока, на котором спал, на спину. ќт неожиданности шут слегка вздрогнул, опаса€сь, что мужчина может проснутьс€.
Ђј если это не тот Ѕрат Ѕури? ƒругой? ќни ведь брать€, а брат не может быть только один...ї - засомневалс€ ассасин, однако тут же отбросил сомнени€, - Ђнет, больше одного брата на одну маленькую таверну Ч это безумиеї, - после этого шут достал кинжал и прикинул, как сделать так, чтобы жертва не издала лишнего шума. ќпределившись, ÷ицерон подн€л кинжал и решительно ударил острием в грудь норду. ћужчина конвульсивно выгнулс€ на несколько мгновений и снова вернулс€ в прежнюю позу. »мперец попробовал нащупать у норда пульс, однако результат говорил о том, что контракт выполнен.
ЂЌужно что-нибудь в доказательство...ї - задумалс€ ’ранитель, но тут же вспомнил про найденную вещицу. ќн надел кольцо норду на палец, после чего отрезал его кинжалом.
ЂЁто должно сгодитьс€ї, - довольно подумал ÷ицерон, убрал клинок обратно в ножны, спр€тал трофей и поспешил покинуть комнату.
Ќезаметно прошмыгнув к лестнице, шут спустилс€ в подвал и покинул таверну тем же путем, которым пришел.

>>> ”лицы ‘олкрита

+2

37

”лицы ‘олкрита >>>
*¬от и таверна, пойду к ¬алге. ѕодходит служанка Ќарри.
-«дравствуйте, вам что-нибудь нужно?
-Ќет, спасибо € за деньгами.
-—лушайте ¬алга сейчас зан€та... ƒайте мне товар и полень€ € расплачусь.
* -бойцовска€ рыбка (1) —еребристый окунь (4)  полено (7). + 60 септимов.
-—пасибо за товар, до свидани€!
-ѕостойте...
-ƒа?
-—ейчас уже поздно и в лагерь опасно возвращатьс€, знаете € уже опасаюсь ночи...
-я пон€ла, что вам нужно.
* - 10 золотых.
*јнтонио ложитьс€ спать съев жареную рыбу и выпив нордского меда.

0

38

----->”лицы ‘олкрита
"јджо! я забыл свою еду. ѕридЄтс€ купить что-нибудь здесь." —ев за стол, –аст осмотрел таверну. —мотреть было не на что. “аверна как таверна. Ћюди пьют, люди поют, люди танцуют. »ногда казалось, что в таверне проживает куда больше людей, нежели в домах ‘олкрита.
- »илитен, - позвал –аст трактирщицу и сразу же пожалел, ведь хаджита с акцентом вполне могут счесть за террориста.
- „то вам угодно? - “рактирщица смотрела на –аста так, как будто он обратилс€ к ней по людски. "«начит пронесло"
- ќвощной суп и эль пожалуйста.
- 10 септ...
- » комнату будьте добры.
- ’орошо, 20 септимов.
«аплатив сумму, –аст насладилс€ ‘олкритской кухней, возможно, в последний раз. “анцы и песни могли длитьс€ всю ночь... Ќо –аст не танцор. ƒоев, он сразу пошЄл спать. "«автра трудный день".

- 20 септимов

0

39

*ѕосле долгого сна јнтонио разбудила служанка.
- ¬ставайте, сер точно такое врем€ которое вы мне задали.
- —пасибо, Ќарри.
*Ќужно спросить у ¬алги про другой город, где рыбачить легче всего и не так опасно.
- «драви€ желаю, ¬алга увы, но мне придетс€ покинуть вас.
-  ака€ жалость јнтонио! ƒавно у нас не было таких рыбаков...  уда держишь путь?
- ¬ место где рыбачить легче и ценнее всего.
- јаа... Ќу тогда отправл€йтесь в ƒанстар. ѕортовый город все-таки.
- —пасибо вам, мне еще нужно купить с собой еды. (+ 2 гов€жьих похлебок, 2 хлеба, бутылка эл€, жарена€ рыба ; - 32 септима).
- «абирайте, удачи вам.
- ѕрощайте.
>>> ”лицы ƒанстара

0

40

Ќачало игры

‘олкрит. √рустный город. “акой же, каким сейчас был ‘ридрик, сидевший за дальним столиком в таверне наедине с бутылкой эл€ и своими воспоминани€ми. —егодн€ брату бы исполнилось 23... Ќо судьба распор€дилась по-другому.
¬рем€ дл€ воспоминаний и самобичевани€ выбрано неудачное. —ейчас ‘илину требуетс€ собрать свою волю в кулак, сосредоточитьс€ на деле, в которое он вв€залс€ и которое нравитс€ ему все меньше. –едко какой человек просто так приедет из ћаркарта в ¬айтран, требу€ найти сбежавшего из шахты рабочего-должника, укрывающегос€ в ‘олкрите! ¬се это толкало на определенные мысли. Ќапример, что нихрена там не простой долг по отработке, а заварено очень крутое дерьмо, в которое вовлекать стражу было нельз€. ј еще ‘ридрик понимал, что его могут попытатьс€ убрать, если он завершит расследование. “ем не менее, он вз€лс€ за эту работу хот€ бы потому, что чувствовал, что беглый рабочий как-то св€зан с тем, чем он занимаетс€ последний мес€ц, расследу€ исчезновени€ людей в разных холдах. ¬се дорожки пока вели именно к ћаркарту.
"»х просто загон€ют в —идну, чтобы добывать больше денег, и вс€ недолга." ¬ этой версии была одна незначительна€, но рушаща€ все неув€зочка - зачем похищать людей в других част€х страны, если можно кинуть в тюрьму любого из жителей своего города?
Ќо сейчас не до версий. ¬ерсии будут потом, когда по€в€тс€ хоть какие-то ниточки и зацепки. ј сейчас нужно выпить и опросить местных.  то-нибудь да видел рабочего, тем более приезжего...
√лотнув медку, ‘ридрик чувствовал, как тепло разливаетс€ по телу. ј вокруг жизнь не сильно кипела - хоть и посетителей в таверне было на удивление много, все они выгл€дели тихими и пришибленными, жались по своим уголкам и переговаривались шепотом. » только р€дом с ‘илином никто не осмеливалс€ садитьс€. ¬идимо, их отпугивал угрюмый вид норда.
—транный оборванец завалилс€ пр€мо в таверну, растолкав сидевших за столиком у выхода пь€нчуг. ѕо его поведению было €вно видно, что это местный, так что ‘ридрик лишь покачал головой и посмотрел на дно кружки.
"≈ще немного посижу, и пора."
ј бард играл что-то зловещее, исполненное безнадежной радости предвкушени€ пира в век произвола...

0

41

---> ”лицы фолкрита
   "ƒверь предательски скрипнула, когда € вошел в таверну. ¬от вечно все как некстати! “ы хочешь войти, не привлека€ к себе внимани€, а эта дверь стонет, как неупокоенный дух с местного склепа, если тут такой есть, конечно.
   ¬се-таки пом€нув  про себ€ хоз€ина парочкой недобрых слов, € все-таки вошел внутрь и осмотрелс€. ¬нешне это была сама€ проста€ скайримска€ таверна - сурова€, как, собственно, и сама провинци€. ¬се по стандарту: большой общий зал с очагом по центру, и грубо срубленными столами, бард, играющий дико фальшивую вариацию попул€рного тут Ђ¬ека произволаї да пара-тройка комнат, которые путник может сн€ть за пару золотых. » ночь здесь можно провести даже без клопов.  ак правило.
   ј вот с выпивкой дела обсто€т гораздо хуже. ¬ыбор ее в скайримских тавернах и так невелик Ц всего лишь парочка местных сортов меда и, оп€ть-таки, местного производства эль. ѕричем, оба напитка по вкусу напоминает разбавленную алкоголем мочу.
   «ал был почти пуст. ≈ще бы! Ћюд€м всегда хочетс€ хлеба и зрелищ, а что может быть зрелищнее, чем обрушивша€с€ в нужный момент лесопилка! ¬ такой ситуации лишь истинные ценители останутс€ за столами. Ќу, или же те, кто уже с трудом фокусируетс€ на кружке.
   ¬ воздухе витал аромат, состо€щий из эльфийского уха, горноцвета и чего-то гораздо менее при€тного. ѕо-моему, это было прокисшее вино. ƒаже в »мперском городе трактирщики иногда жгут травки в очагах, чтобы перебить запахи, неугодные носу посетител€. Ёто позвол€ет им какое-то врем€ увер€ть себ€, что еще слишком рано делать уборку в своей таверне.
   Ќи трактирщика, ни какой-либо прислуги в таверне видно не было, поэтому €, как мне кажетс€, прин€л единственно верное решение Ц расспросить наиболее трезвого посетител€ о предоставл€емых в городе услугах извозчиков. ѕосле недолгих поисков мой выбор пал на норда, который еще не успел попасть в плен к зеленому змию.
   Ќа глаз ему было около п€тидес€ти. ¬нешне это был типичный норд: крепко сложенный, с грубыми чертами лица, серыми глазами и немного непривычными дл€ его расы темными волосами, сквозь которые пробивалась седина. ќн просто сидел и угрюмо смотрел на столешницу, врем€ от времени поднос€ кружку ко рту и дела€ несколько глотков.
  я присел напротив и попыталс€ зав€зать разговор как можно более непринужденно."

- Ќу что за день! ѕрокл€тый извозчик решил показать, какой он бунтарь в самый неподход€щий момент! «а€вил, понимаешь, что Ђдороги непроходимые после ливн€ стали, опасно и вообще катись-ка ты в ќбливионї! «асранец! я ему проплатил до ¬айтрана, а он мне еще и отказывает! —лушай, а ты не местный, часом? Ќе знаешь, кто здесь может довезти до –ифтена?
   "ћне почему-то стало неуютно от взгл€да моего собеседника. Ќет, он не смотрел на мен€ со злобой или раздражением, но его пристальный взгл€д даже заставил мен€ почувствовать себ€ неуютно. я даже на миг подумал, что стоит приставать с вопросами к кому-нибудь другому, но затем вз€л себ€ в руки и лишь немного сдвинулс€ к краю скамьи."

0

42

Ќеожиданна€ компани€ в лице аргонианина не входила в планы ‘ридрика. “ем не менее, указать ему на дверь норд тоже не спешил. ¬ конце концов, ему нужна была хоть кака€-то отправна€ точка, с чего начинать работать с населением...
—мерив аргонианина взгл€дом, отметив порезы и шрамы, ‘ридрик поставил кружку на стол и негромко сказал:
- Ќе стоит соватьс€ в –ифтен...
Ќо эта реплика больше предназначалась не внезапному собеседнику, а себе. ѕравда, здесь-то уж чего? ѕрошлого не изменить. » уже пора бы заставить себ€ перестать жалеть обо всем, но не выходит...
- я сам не отсюда. “олько приехал. ƒа и направл€юсь в абсолютно противоположную от –ифтена сторону... - ‘ридрик улыбнулс€.
Ётот аргонианин казалс€ ему далеко не простым путником.  ак он застр€л здесь, в этом тихом и насквозь пропахшем этаким культом смерти городке - это был вопрос номер три. √л€д€ на ловкие пальцы €щера, лежащие на столе, ‘ридрик как-то спонтанно пришел к мысли, что сид€щий напротив может оказатьс€ еще и представителем какой-нибудь весьма интересной профессии... Ќо к даэдра домыслы.
- «акончу одно дело - и в ћаркарт. ј пока ситуаци€ складываетс€ так, что по-другому отсюда и не уедешь. Ћибо со мной, либо пешочком. ќстальные извозчики отказываютс€ работать, и только на то направление еще воз€т.
Ётот был точно не местным, а потому знать ничего о сбежавшем шахтере не мог. Ўахтере... ¬се знают, кто такие эти самые "шахтеры" —идны. Ќо. ¬озвраща€сь к вопросу о беглецах... Ќужно было спросить хот€ бы дл€ проформы.
-  стати, не видал ничего интересного на улицах? „его все из таверны наружу повалили?
ƒействительно - несколько человек будто по команде вскочили со своих уже насиженных мест, оставив недопитый алкоголь наедине со своими молчаливыми собеседниками - стенами и столами, и направились к выходной двери. ѕросто так? ¬р€д ли. —наружи происходит странный кипеж? ¬озможно. —наружи вообще что-то происходит? ƒа. “очно так.

ќтредактировано ‘ридрик (2013-06-15 23:59:19)

0

43

- Ќе стоит соватьс€ в –ифтен...
   "јга.  ак будто € ожидал услышать что-то другое! ќ –ифтене, да и –ифте в целом, по всему —кайриму ходила недобра€ слава. ј все, потому что именно в этом городе находилась штаб-квартира гильдии воров. ≈сли в –ифтене оказатьс€ не в том месте, не в то врем€, то теб€ запросто могут ограбить, избить надругатьс€ над твоим достоинством и все это на глазах у стражи. Ќо даже со всем своим беззаконием –ифтен казалс€ мне гораздо привлекательнее города, в котором находилс€ € сейчас.ї
- я сам не отсюда. “олько приехал. ƒа и направл€юсь в абсолютно противоположную от –ифтена сторону. «акончу одно дело - и в ћаркарт. ј пока ситуаци€ складываетс€ так, что по-другому отсюда и не уедешь. Ћибо со мной, либо пешочком. ќстальные извозчики отказываютс€ работать, и только на то направление еще воз€т.
- „то значит Ђотказываютс€ работатьї? я, конечно, знаю, что сейчас дороги провинции вообще не охран€ютс€, но это, же не повод, чтобы разом отказыватьс€ от поездок в восточном направлении!
   ЂЌет, ну это было совсем уж глупо! „тобы все извозчики вот так вот разом наотрез отказались возить в сторону ¬айтрана? Ёто же бред!
   ћен€ несколько огорчило отсутствие в городе человека, который бы за спасибо довез мен€ хот€ бы до ¬айтрана.ї

- Ќу что, неужели совсем не ход€т? ј караваны какие-нибудь, продовольственные обозы? Ќичего?
   Ђћой собеседник улыбнулс€. ѕолучилось у него это, м€гко говор€, плохо. Ѕыло видно, что делает он это нечасто: мышцы слушались плохо и его Ђулыбкаї больше походила на гримасу боли. ѕосле этого он попыталс€  увести беседу в другое русло.ї
-  стати, не видал ничего интересного на улицах? „его все из таверны наружу повалили?
- ¬идел. “ам лесопилка обвалилась. ¬идать, опоры подгнили. ¬роде, даже жертвы есть. ј что за дело у теб€ тут? ћожет быть, два случайно встретившихс€ путника помогут друг другу?

+1

44

- ј вот то и значит. –абочие в шахтах порой бросают на землю кирки и идут протестовать. ј сегодн€ похожее демонстрируют возницы. Ќа самом деле, это не только из-за дождей.  огда € ехал из ¬айтрана, видел много имперских солдат на дороге. “ак что тут, возможно, не столько сами извозчики страх потер€ли, сколько не хот€т распростран€тьс€ об истинных причинах своего просто€.
‘ридрик вспомнил, как шерстили их повозку.  ак солдаты повтор€ли до боли знакомые действи€, провер€€ "подозрительного норда" на причастность к м€тежникам. ¬от только все равно они ничего не нашли - искать было нечего.
- ¬ ближайшие пару дней точно ничего на ¬айтран или –ифтен не пойдет. ѕока во€ки не прекрат€т что-то усиленно искать в окрестност€х.
Ќовость о лесопилке заставила норда оживитьс€. ќн слышал, что в ‘олкрите скучно, нудно и чуть ли не т€нет могильным холодом от такого образа жизни. Ќичего подобного! ¬от, у них лесопилки рушатс€, бегут рабочие из шахт именно сюда...  риминальный ‘олкрит пр€мо.
јргонианин оказалс€ любопытным. „то ж, это на руку ‘ридрику. ¬ конце концов, ему нужен если не помощник, то хот€ бы попутчик. ќдному возвращать беглеца в ћаркарт сыщику не улыбалось - можно с ума свихнутьс€ от скуки и мрачности происход€щего.
- ƒело у мен€ тут... ¬роде бы простое. Ќужно найти одного человека. Ќу и помочь ему с возвращением на родину. —кажем так, за него беспоко€тс€. ≈сли поможешь в его поисках - соответственно помогу тебе добратьс€ до ћаркарта.
’от€ этот довод и звучал неубедительно, ведь €щеру нужно в другую сторону, но больше ничего предложить ему ‘ридрик не мог.
-  стати, в ћаркарте можно выручить неплохие деньги, если это дельце пройдет успешно. “ак что если согласишьс€, можешь даже ожидать некий денежный доход.  арманы-то пустые, поди? - норд усмехнулс€. - » да. ћен€ зовут ‘ридрик.

0

45

- ј вот то и значит. –абочие в шахтах порой бросают на землю кирки и идут протестовать. ј сегодн€ похожее демонстрируют возницы. Ќа самом деле, это не только из-за дождей.  огда € ехал из ¬айтрана, видел много имперских солдат на дороге. “ак что тут, возможно, не столько сами извозчики страх потер€ли, сколько не хот€т распростран€тьс€ об истинных причинах своего просто€. ¬ ближайшие пару дней точно ничего на ¬айтран или –ифтен не пойдет. ѕока во€ки не прекрат€т что-то усиленно искать в окрестност€х.
-¬се равно не понимаю! ≈сли патрулей стало больше, то извозчики наоборот должны момент ловить!  огда им еще удастс€ с такой-то безопасностью клиентов повозить!.. Ёх, видать, придетс€ мне задержатьс€ в этом городишке.
   "ѕохоже, что обстановка на фронте сильно накалилась, если легионеры стали прочесывать местность. я как-то и забыл о гражданской войне, котора€ тут, вроде как, идет. ј ведь мой собеседник был нордом. я слышал, что "истинные норды" слетаютс€ под крылышко ”льфрика Ѕуревестника, как мухи на мед, искренне вер€, что они сделают скайрим "только дл€ нордов". ѕохоже, что у этого либо были разногласи€ с политикой Ѕуревестника, либо какие-то более житейские проблемы, либо просто голова на плечах."
- ƒело у мен€ тут... ¬роде бы простое. Ќужно найти одного человека. Ќу и помочь ему с возвращением на родину. —кажем так, за него беспоко€тс€. ≈сли поможешь в его поисках - соответственно помогу тебе добратьс€ до ћаркарта.
-ѕогоди-ка!  огда это € сказал, что мне нужно в ћаркарт? ћне вообще там климат не нравитс€! √орный воздух, он, знаешь ли, вредит чешуе и вообще...
-  стати, в ћаркарте можно выручить неплохие деньги, если это дельце пройдет успешно. “ак что если согласишьс€, можешь даже ожидать некий денежный доход.  арманы-то пустые, поди? » да. ћен€ зовут ‘ридрик.
- —уд€ по тому, чем заполнена тво€ кружка, у теб€ денег тоже кот наплакал! “ы мне тут обещаешь золотые горы, а это € и сам неплохо умею! » вообще, вс€ эта истори€ с "блудным сыном" довольно подозрительна! “ы ведь даже не знаешь, где искать, иначе не сидел бы тут с полупустым стаканом!
   "‘ридрик €вно пыталс€ заручитьс€ моей помощью, ну, да и плевать! я уже как-то помог одному человеку, а тот в итоге оставил мен€ глотать пыль из-под копыт сворованной мною же лошади! ј это €вно было нечто большее, чем конокрадство. я как-то сомневалс€, что человек, которого искал этот норд, хотел возвращатьс€!
   я огл€нулс€, высматрива€ бармена или хоть кого-нибудь у кого можно купить выпить. ћне €вно была нужна кружка эл€, пусть даже и не высшего качества."

+1

46

- — безопасностью, да по дорогам, что развезло... ¬ общем, мы можем только догадыватьс€, почему на самом деле они выделываютс€.
‘ридрик отхлебнул еще немного эл€, после чего достал свою, еще непочатую бутылку и поставил ее на стол. ƒенег покупать здесь у него не осталось. ’орошо, хоть извозчику наперед заплатил. ј то пришлось бы топать до ћаркарта пешочком...
-  ак это - не знаю, где искать? «десь, в ‘олкрите. — точностью до метра, ессна, € тебе не сообщу. Ќо будь уверен - найти в небольшом городке чужака не так уж и сложно.
јргонианин с €вным недоверием отнесс€ к предложению норда. Ќеудивительно - со стороны это выгл€дело весьма непригл€дно, темно и с кучей неизвестных переменных. Ќайди того, не знаю кого, отвези туда, не знаю куда... ≈ще и без уверенности, что тебе заплат€т, а не пнут под зад и обматер€т. ‘ридрик тоже не согласилс€ бы на такие услови€. Ѕолее того, он бы расхохоталс€ в лицо предлагающему, а то и предложил бы проспатьс€. Ќа полном серьезе.
ящер же выгл€дел повежливее...
- ј потому € и вз€лс€ за эту работу, что денег у мен€ мало. Ѕыло бы у мен€ много денег - зачем бы € срывалс€ со своего насиженного местечка и летел в этот драконов живой могильник? „тобы просто так пома€тьс€ дурью? ѕрости, дружище, но это глупо.
“аверна тем временем почти опустела - всем не терпелось посмотреть на катастрофу локального масштаба. ¬ таком небольшом городке разрушение лесопилки действительно могло привести к резкому ухудшению дел - один из немногочисленных источников дохода тер€лс€ наглухо. ѕо крайней мере, на несколько дней. ‘ридрика тоже заинтересовало это происшествие, особенно если учесть, что лесопилки не так уж часто обрушиваютс€ сами, но эти подозрени€ можете называть про€влением неожиданно подкравшейс€ паранойи. "Ќет. Ёто слишком тихий город, чтоб кому-то пришлось вот так сводить счеты."
-  роме того, платит за беглеца не абы-кто, а семь€ —еребр€ной  рови. Ѕольно им дорога рабоча€ сила, € тебе скажу...
≈сли посмотреть на эту историю так, как ее сейчас рисует ‘ридрик - налицо насильный возврат насильно же удерживаемых рабов. ’от€ кто сказал, что это не так? Ќорд убеждал себ€, что это всего лишь шаг к разгадке более серьезной загадки, что это необходима€ мера... «вучало неубедительно. ƒаже дл€ себ€. Ќо уж раз вз€лс€ - изволь доделать.

+1

47

- —еребр€на€ кровь, говоришь? »звини, но дл€  мен€ эти слова - пустой звук. я не сильно разбираюсь в местных кланах или кто там они! ј в целом это больше похоже на возвращение беглых рабов в каком-нибудь ћорровинде третьей эры!
   " то бы сейчас не сидел передо мной, он пока еще не особо настойчиво предлагал вв€затьс€ во что-то опасное и незаконное. Ќазывал совершенно мне незнакомые имена, пророчил золотые горы и отказывалс€ уточн€ть детали. —уд€ по тому, что € от него услышал, передо мною сидел какой-то охотник за головами. я слышал про таких. ¬роде даже особа€ каста наемников есть, специализирующа€с€ именно на выбивании долгов и нахождении бежавших должников. ¬прочем, € решил еще немного подождать. ¬ конце-концов, хоть врем€ скоротаю с этим ‘ридриком."
- » вообще, как по мне, то ты мутноватый тип, ‘ридрик! ѕо хорошему, мне следовало бы пр€мо сейчас встать и пойти рассказывать страже о злобном наемнике, который хочет похитить ни в чем не повинного человека! ѕо крайней мере, дл€ мен€ это выгл€дит именно так!
   "я просто вспомнил о стражниках в разговоре, а они уже зама€чили на горизонте. ƒва хранител€ закона и пор€дка вошли в таверну. Ѕыло сразу заметно, что они тут по делу, а не зашли, скажем, пропустить кружечку эл€ после. я даже как-то и не удивилс€, когда они направились в мою сторону. ≈сли что-то нехорошее должно произойти, то оно происходит именно со мной, верно? я постаралс€ не подавать виду. ѕеревел взгл€д на ‘ридрика, который пил из бутылки, оставленной, суд€ по всему, в заначке. ƒаже по запаху € могу сказать, что содержимое небольшой фл€жки норда на пор€док лучше всего, что может предложить "ћертвецкий мед".
    ” мен€ уже не было сомнений в том, что стража заинтересована если не мной, то моим собеседником. ѕодойд€ к столу, за которым сидели мы с ‘ридриком, один из них пихнул локтем другого:"

-я же говорил, что он вернулс€! —воими глазами же видел! »ди, забери свою лошадь с площади, €щерица!
   "Ћошадь? ћда, конечно, не самый худший вариант, но откуда, даэдра побери, у мен€ лошадь? Ќеужели –игги надумал вернутьс€ и подобрать подло брошенного аргонианина?"
-Ћошадь?
-ƒа! “во€ кобыла только что, вс€ в пене, порвалась в город и чуть не пришибла моего друга! «абери кл€чу с площади в стойло, иначе ее на колбасу пуст€т!
   "Ќеожиданно. ѕохоже, что судьба сжалилась надо мной! Ќавр€д ли –игерд по доброте душевной пустил украденную лошадь галопом назад. „то-то подсказывало мне, что с имперцем случилась кака€-то окази€. Ќо это мен€ только порадовало. „то бы ни случилось со стариной –игги, он это заслужил!"
-—ейчас заберу, не беспокойтесь!
-ѕо-хорошему с теб€ следует содрать штраф за невнимательность! ∆ивотное-то чуть человека не убило! Ќу да ладно! я сегодн€ добрый! да и брать с теб€, суд€ по всему, нечего!
   "— чувством выполненного долга стражники отошли в сторону группы охотников, с которыми начали вести непринужденную беседу о том, как плохо сидеть в стельку пь€ными в таверне и поминать мать капитана нехорошими словами у него за спиной. Ќастроение у мен€ несколько приподн€лось. –игерду, в лучшем случае, придетс€ топать в –ифт пешком. ¬от только лошадь теперь на мне, а, значит, если объ€витьс€ хоз€ин животинки, то и отвечать за хищение буду €. Ќу да и плевать! Ќикто ничего не докажет!"
-¬идишь? ” мен€ и лошадь есть! —во€! Ќа кой черт мне твой ћаркарт сдалс€? —казки про золотые горы € себе на ночь и сам как-нибудь расскажу! ≈сли хочешь, чтобы € в это вв€залс€, то предложи мне что-нибудь посущественней!

ќтредактировано «амфертий (2013-06-20 01:19:57)

+3

48

ћутноватый тип... » это утверждает €щер, у которого на лице написана хитрость и коварство! Ќет, ‘ридрик привык, что его называли вс€кими нехорошими словами, грозились, что застав€т поплатитьс€ или тому подобное, так что к оскорблени€м он, в принципе, выработал некий иммунитет. Ќо чтобы просто так, в несомненно милой беседе назвать мутным типом... ¬ жизни пора что-то мен€ть. ќпределенно.
- ƒа ради Ўора, вставай и рассказывай. Ёто мало что изменит. ќсобенно если учесть, что все законно... - Ќорд хмыкнул. - » € не злобный наемник. “ак, шустрю помаленьку.
–азговор прервали неожиданно по€вившиес€ в таверне стражники. ѕотребовав аргонианина забрать лошадь с площади, они еще немного побурчали и удалились. Ќичего интересного. ¬прочем, собеседник детектива сам отчего-то не поспешил рассказывать страже о душегубе-похитителе невинных овечек... ‘ридрик подметил интересную деталь - €щер удивилс€, когда ему сообщили о лошади. ѕричем постаралс€ скрыть удивление, но получилось не слишком хорошо... ќн €вно не ждал такой милости богов.
Ќорд чувствовал, что разговор заходит в тупик. Ќужно дать собеседнику больше деталей...
"Ћошадь есть... —во€..."
- —во€? ќй ли. - ‘ридрик дружелюбно улыбнулс€. - ¬ыпить не хочешь?
ƒетектив кивнул на до сих пор сто€вшую на столе бутылку, из которой выпито совсем немного. ¬ыпивка сближает людей. ƒаже в таких "веселых" и молчаливых местах, как ‘олкрит.
Ќаступала точка перелома. ‘ридрик вздохнул и негромко сказал €щеру:
- ¬ общем, давай прогул€емс€ - ты заберешь лошадь, € взгл€ну на лесопилку... «аодно и расскажу тебе поподробнее. «аинтересует - добро пожаловать. Ќе заинтересует - так разойдемс€, как в море корабли.  стати, ты не представилс€. - ƒетектив хитро сощурилс€.

ќтредактировано ‘ридрик (2013-06-20 18:52:25)

+1

49

- —во€? ќй ли.
   "Ќаверное, € слишком заметно удивилс€ приобретению лошади. Ќу, или ‘ридрик был весьма одаренным человеком, способным раскусить любого и вывести его на чистую воду. я, все же, склон€лс€ к первому варианту."
- ѕредставь себе, она принадлежит мне от гривы и до хвоста, со всеми вытекающими! Ќужно отвести животное в конюшню, а не то и правда на колбасу пуст€т! ћестна€ стража может!
   "»так, если у мен€ теперь есть "сво€" лошадь, то извозчик мне совершенно не нужен! Ќо вот обсто€тельства, при которых ко мне она вернулась, не могли мен€ не насторожить. —уд€ по всему, с –игердом случилось что-то крайне непри€тное, и у мен€ даже есть несколько предположений на этот счет. ј еще у мен€ нет никаких гарантий того, что нечто похожее не произойдет со мной.
    ƒаже при таком раскладе у мен€ был выбор: € мог бы подождать пару дней в ‘олкрите и напроситьс€ в какой-нибудь торговый караван или же согласитьс€ на предложение норда и отправитьс€ с ним в ћаркарт. ћаркарт... ќн вроде в ѕределе, а € толком-то ничего не знаю об этой части —кайрима. ¬роде богата€ местность, шахты, прииски, все дела. ƒа и климат по меркам скайрима достаточно м€гкий дл€ аргонианина. Ќу, возможно, € малость про климат погор€чилс€, но хвост или еще какую жизненно важную часть тела не отморозишь. ¬озможно, стоит прислушатьс€ к словам ‘ридрика."

- ¬ыпить не хочешь?
- ¬ыпить? Ќу, только если ты угощаешь!
   "я вз€л бутылку норда и сделал небольшой глоток. „то бы там ни было, оно оказалось довольно крепким. я даже закашл€лс€ с непривычки. ј вот моему новому другу было как-то все равно. ¬идать у нордов невосприимчивость к алкоголю - врожденное качество!
   ћежду тем выпивка делала свое дело. ѕо телу разлилось при€тное тепло, а на душе как-то похорошело. ¬прочем, € бы аргонианином и, вследствие этого, мог не бо€тьс€ опь€неть."

- ’ороша€ вещь!  хм... Ќо €, пожалуй, воздержусь от продолжени€ банкета!
- ¬ общем, давай прогул€емс€ - ты заберешь лошадь, € взгл€ну на лесопилку... «аодно и расскажу тебе поподробнее. «аинтересует - добро пожаловать. Ќе заинтересует - так разойдемс€, как в море корабли.  стати, ты не представилс€...
- јх да! ѕростите великодушно! √де же мои манеры!  хм-кхм... «амфертий јфратонис √идеонский! ѕутешественник, который весьма неудачно застр€л в этом трекл€том городишке! ј вы чем на жизнь зарабатываете?..
   "я оперс€ рукой о столешницу и встал из-за стола, после чего медленно направилс€ в выходу."
---> ”лицы ‘олкрита

ќтредактировано «амфертий (2013-06-21 22:39:21)

+2

50

"”х, а имечко-то мудреное!" ¬прочем, это было неудивительным, если учесть вообще любовь аргониан к путаным и труднопроизносимым именам. “ем не менее, это было еще более-менее нормально воспринимаемым.
- я зарабатываю на жизнь тем, что решаю человеческие проблемы. Ќет-нет, не смотри на мен€ так... я вовсе не головорез, убирающий неугодных. ѕростыми словами - ищейка, детектив. Ќе удивл€йс€, что € так откровенен с тобой.
¬ такие моменты главное - не переборщить с правдой. ’от€ сейчас ‘ридрик и так хватил лишку... Ќо ему было все равно. ≈го и так знают не один и не два человека, так что чего уж там таитьс€?..
ќставив кружку на столе и отхлебнув из бутылки, норд встал вслед за «амфертием.  онечно, он не будет рассказывать ему обо всех своих догадках. » пока не скажет об общей цели всего зате€нного. ¬озможно, потом. Ќо пока еще рано.
—тражники вновь покосились на двух путников, направл€вшихс€ к т€желой и потемневшей от времени двери. ‘ридрику показалось, что на ней даже остались следы крови и борозды от клинков. —кайрим не мен€етс€... ќт –ифтена до —олитьюда - везде пь€ные драки и неча€нные убийства одинаковы. ¬езде есть это горькое раска€ние, чувство вины, что вернуть соде€нное ты уже не сможешь. „то бы там ни говорили, а это раска€ние ‘ридрик не раз видел в тех, кто становилс€ жертвами самих себ€. Ќе все преступники одинаковы. Ќо отвечать придетс€ всем.
- ¬ общем, смотри, в чем дело. я не знаю, чем конкретно им так дорог именно этот рабочий, но —еребр€на€  ровь платит за то, что его найдут и вернут. ѕлатит немало - тыс€чу септимов.  огда мне впервые сказали об этом, € сначала подумал, что слух мен€ подводит.
“акие щедрые предложени€ могут себе позволить только действительно богачи. » только тогда, когда у них по€вл€ютс€ действительно серьезные проблемы... ј у богачей не бывает безобидных проблем. ¬ которых они бы не играли роль жертвы обсто€тельств. ќсобенно у таких богачей, как —еребр€ные. »х репутаци€ порой... «аставл€ет настораживатьс€. Ќо именно этот контракт и может стать дл€ ‘ридрика пропуском к правде. Ќельз€ исключать и возможности, что и весь этот клан напыщенных рабовладельцев имеет отношение к исчезновению людей.
- Ќо еще больше мен€ насторожило и заинтересовало другое. ѕонимаешь, когда в дела влезают бабы... ј еще и когда красивые бабы... Ќи к чему хорошему это обычно не ведет.
ј еще перед детективом сто€л выбор, как поступить с этим самым беглецом. ≈го можно было вернуть —еребр€ной  рови, а можно было...
- ќна сказала, что заплатит в два раза больше, если отведу шахтера к ней, а не к “онгвору. » сама€ беда в том, что € даже им€ ее не успел спросить... “олько помню, что бретонка. „ерноволоса€, голубоглаза€.  расива€. » все! ¬ общем, € пока сам думаю, что мне с ним делать, когда найду.
ƒверь таверны захлопнулась за спиной норда, и перед ним открыл свои негостеприимные объ€ти€ ‘олкрит. Ќегромкий разговор продолжалс€...

>>> ”лицы ‘олкрита

ќтредактировано ‘ридрик (2013-06-21 18:54:27)

+1

51

¬нутри таверны было пусто, почти пусто.
 айла аккуратно, чтобы не разбудить дремлющего стражника около костра прошмыгнула к прилавку, гда начала шаритьс€ в поисках подход€щего дл€ работы фартука.
-явилась! - раздраженный голос ¬алги разорвал тишину, подобно старому, неточенному мечу, резко, с непри€тными ошметками тишины, разлетевшимис€ по темным углам таверны.
 айла замерла на месте, мурашки побежали по ее телу, заставл€€ его вздрогнуть. ќна не бо€лась тетушку, ведь девушка уже давно от нее не зависит, нет, ей было просто непри€тно от того, что она подрывает уважение и доверие к ней, что она подводит человека, которому об€зана кровом и едой на прот€жении многих лет.
-“етушка, простите, лес...вы же сами знаете...он мой дом, - девушка предприн€ла жалкие попытки оправдатьс€, хот€ и прекрасно знала - не получитс€: не перед тетушкой, не перед собой.
¬алга зло сузила глаза, сжала губы, отчего те стали совсем тонкими, собрала пальцы в кулак, а потом вдруг расслаблась и даже улыбнулась.
-ћне не за что на теб€ злитьс€, девочка мо€, ты уже самосто€тельна€, отдельно живешь, прости...-она примирительно посмотрела на нее. -ѕринимайс€ за работу, у нас еще есть поситители.
¬ таверне всегда были посетители, просто вечером их было больше, чем ночью или утром, когда все разбредались по комнатам, но они были всегда.
¬от и сейчас двое сидели в зале. ѕервый - стражник, который так любезно предлагал  айле ужин еще днем и второй, неизвестный, укутаный во что-то черное, да и сам источающий от себ€ черную, т€желую энергию, почти переход€щую в материю.
- то это? - тихо, что бы не услышал неизвестный человек, спросила  айла у хоз€йки таверны.
-ј черт его разберешь, сидит тут уже около часа, чуть-чуть поел и все, даже комнату пока не заказывал. —транный он, поосторожнее.
 айла еще раз внимательно посмотрела на незнкомца. » тут он подн€л голову. ƒевушку словно окатило ожигающей, лед€ной водой под его т€желым, злым взгл€дом. ћужчина ухмыльнулс€, моргнул и снова опустил голову. ј  айла, задыха€сь от охватившего ее страха пошла в комнату ¬алги, чтобы переодетьс€ в фартук.

ƒевушка натирала столы, мела полы, убирала остатки пищи и мыла посуду, таскала мешки и пыталась помочь ¬алге в приготовлении пищи, делала все покладисто и вдумчиво, даже не смотр€ на желание поспать. ќна бо€лась вновь посмотреть на него. ¬ этом человеке таилось что-то темное, странное, пугающее, но...завораживающие. ƒевушка чувствовала, как быстро начинает течь эльфийска€ кровь по ее жилкам, только она думает о нем.
" акой он странный...€ не встречала таких...ћожет его тоже можно..." - мысли ее были прерваны тем, что недавно сп€щий стражник проснулс€. ѕарень попыталс€ встать, но тут же сила алкогол€, выпитого вечером, пригвоздила его обратно.
-Ѕоже, - вскрикнула  айла и пошла напомощь старому знакомому. - — тобой все в пор€дке?
 огда она подошла, стражник тупым взгл€дом уперс€ в нее, а потом, чуть откинув голову, сперва засме€лс€, а потом сказал:
-¬се хорошо, девочка мо€...ах...все так хорошо...
 айла была в недоумении, стражникам было непозволенно себ€ так вести - никогда, а он шел против устава пр€мо на ее глазах и глазах незнакомца.
-ћожет вас отвести домой? -  айла не хотела, чтобы стражника уволили с его должности, в конце концов он всегда ей был хорошим при€телем. -ќбопритесь на мен€.
ќна наклонилась к нему, пыта€сь закинуть себе на хрупкие плечи.
-ƒевочка мо€, - пролепетал вдруг страж пор€дка. - я в хламину напилс€, а знаешь зачем, эх...знаешь? ѕотому что тебе в любви тебе хотел признатьс€...
¬ этот момент он подхватил перепуганную эльфийку за талию и буквально упал вместе с ней на стол к таинственному незнакомцу, лома€ к черт€м собачьим его стол и смена€ книгу, что внимательно изучал посетитель.
»спуганной  айле оставалось только отбиватьс€ от изр€дно выпившего охранника и наде€тьс€, что ¬алга не будет на нее злитьс€ за погром, который точно разбудит пол заведени€.

+1

52

“ирион сидел за дальним столом, да бы не привлекать к себе внимание, и читал книжку. Ёто была обычна€, не научна€, книжонка о вс€ких фокусах разума. ѕериодически, »смар отрывалс€ от строчек и осматривал помещение, а после возвращалс€ к чтению. ¬ таверну ввалилась кака€-то девка и словила грубость от хоз€йки - наверно самое инетресное,, что произошло за последний час, “ирион улыбнулс€ сам себе и оторвалс€ от книги. ќн решил понаблюдать за новыми событи€ми, это было куда интересней чем собственные мысли.
    ¬скоре он смог поймать взгл€д незнакомки, и саркастически улыбнулс€. «ачем? ј черт его знает. —тражник, что сидел за соседним столиком пробудилс€ ото сна и стал что-то бубнеть, но речь его была сродни бульканью помоев на печи.
"¬от пь€ный ублюдок, нажралс€, а потом будет жаловатьс€, что его лишили премии." - подумал “ирион, когда пь€нчуга решил подн€тьс€, но попытка провалилась и тот рухнул обратно, на стул.   стражнику тут же подбежала та лесна€ эльфийка, что п€лилась на »смара.
    ѕон€в, что дальше ничего интересного не произойдет, норд снова прин€лс€ читать книжонку. »дилию прервали несколько громких, но не разборчивых звуков, а после два тела рухнули на стол за которым сидел Ѕастард.  нижка, что была в руках парн€, теперь вал€лась под грудой хлама из сломанного стола и еды. Ћишь страница с какой-то иллюстрацией осталась в руках Ѕрата Ѕури, оценив ситуацию “ирион встал со стула и отр€хнулс€. ѕосле помог подн€тс€ девушке и вручил ей вырванную страницу, а сам дав несколько пощечин пь€нице, вз€л его за грудки и прижал к стене. ‘оновый шум стих, »смар осмотрелс€ по сторонам, все без исключений наблюдали за его действи€ми.
  Ч „то же парень, тут слишком много народу не находишь?  Ч ѕочти шепотом проговорил “ирион, а после посадил стражника на стул, а сам прин€лс€ искать книгу.
ѕосле того как он нашел ее, то обернулс€ к эльфийке, что все еще сто€ла р€дом и держала листок бумаги: Ч ј вот это мое, если ты не против. Ч норд улыбнулс€, и прот€нул руку, предлага€ отдать страницу.
   "» вот вечер скрашен забавной историей... Ч норд похлопал по плечу храпевшего стражника, словно он говорил это ему.

ќтредактировано “ирион (2013-09-19 21:00:24)

+1

53

—тражник был т€желый, даже очень. ќн надавил на ее хрупкие ребра всем телом, изо рта пахнуло перегаром. ≈е тонкие руки уперлись ему в грудь, но толку было мало. —пасени пришло из ниоткуда, точнее оттуда, откуда  айла его не ждала: таинственный незнакомец, оттолкнув стражника, дава€ возможность воздуху наполнить легкие, схватил ее за руку и пот€нул на себ€, сильно, неукоснительно. » тут же вручил ее обрывок из книги, что он читал. "...известны так же случаи психологического насили€ над личностью, которые вызывали у жертв такого воздействи€ шок, влекущий за собой р€д массовых голлюцинаций...". ƒевушка отвлеклась от обрывка, когда услышала глухой звук встречи тела стражника со стеной и тихий, почти шип€щий голос незнакомца.  айла испугалась за бедного, напившегос€ впервые норда, но так же ее пугала сама преспектива попытки остановить драку между ними. Ќо руки мужчины расслабились, желавки перестали €ростно двигатьс€ под кожей. ќн опустил норда на первый попавшийс€ стул и, как ни в чем не былвало, начал искать книгу.
-ј вот это мое, если вы не против, - улыбка, все таже...одними уголками губ, слегка призрительна€. ƒевушка прот€нула обрывок книги, понима€, что содержание скорее всего посвещенно пыткам или пагубным воздействи€м на психическое здоровье человека. " то же он такой?" - пронеслось в ее голове.
ѕрикосновение его пальцев до руки девушки дало толчок до по€вление мурашек на всем теле. –ука была какой-то странно м€гкой и нежной, как руки у богача.
-ƒа-да, - отреченно пролепетала  айла, гл€д€ на стражника. » только незнакомец решил удалитьс€ куда подальше, она опомнилась и схватила его за плечо. - я понимаю, что не стоит у вас просить, но...не могли бы вы помочь мне его дотащить, он хороший, просто напилс€. с ним такое впервые, € не хочу, чтобы кто-нибудь из его начальников увидел его в таком состо€нии, его же увол€т без разрешени€ вернутьс€ на свой пост.
» снова взгл€д, все та же улыбка. ≈го рука, с небрежностью снимающа€ ее пальчики с плеча. ƒевушка внутренне вздрогнула. "«р€, наверное, попросила..."

+1

54

Ѕастард уже собралс€ уходить, как на его плечо легла женска€ рука, а после последовала просьба.
"» с какой радости € должен помочь меру? √лупый эльф, - подумал норд, а после осторожно убрал руку  со своего плеча. “ирион повернулс€ лицом к незнакомке, перевел взгл€д на пь€ницу, что сидел на стуле и спал пуска€ слюну.
Ёльфийка была не первой красавицей на деревне, которых отдавали за жирных богачей, но в ней что-то было.   тому же несколько извращенный ум Ѕастарда решил все за норда. “ирион вз€л стакан с элем, с соседнего столика, и плеснул содержимое в лицо стражнику.
Ч ƒевчоночка вставай! - “ихо, но с приказательным тоном сказал »смар. ѕосле, вз€в того под руку, осмотрел помещение и найд€ комнату с открытыми дверьми затащил туда тушу парн€, бросив его на кровать.
"Ќадеюсь ты получишь свое...
Ч — теб€ причитаетс€ парень, надеюсь ты вспомнишь кто спас твою вонючую шкуру... Ч ¬ голосе норда прозвучала насмешка, после он отр€хнулс€, словно сбрасыва€ с себ€ всю ту вонь и гр€зь стражника.
Ќорд отстегнул плащ и аккуратно сложив его, положил в сумку. ѕоправив камзол, парень собралс€ уже покинуть заведение, но остановилс€ у дверей и развернулс€ и подошел к той эльфийке.
Ч ≈сть слух, что ты знаешь здешний лес? ћне бы не помешал проводник, оплачиваю дорогу и некоторые мелкие затраты. Ч »смар говорил как можно слащавее, дабы завлечь девушку. Ч ћогу дать авансом свой плащ.
“ирион ты слишком добр или слишком глуп... а может то и это сразу!, - пронеслось в голове Ѕастарда.
Ч Ќу так что? Ч Ќорд намеренно смотрел пр€мо в глаза босмера, при этом раст€нув улыбку на своем лице.

+1

55

ѕарень ее пугал, хот€, на самом деле, это м€гко сказано. Ќе пугал, а доводил до ужаса, до холодных мурашек на спине и мерзкого кома в горле.
√де-то в соседней комнате бухнулось тело незадачливого стражника, который хрипел, булькал и, скорее всего, хотел прочистить желудок пр€мо на ковер из шкуры волка, что недавно с охоты притащила  айла. ќна с непониманием и страхом уставилась на дверь, а потом перевела взгл€д на ¬алгу, хоз€йку таверны. ≈е лицо исказила гримаса злости, €рости и сильного неодобрени€. ∆енщина смотрела именно на нее, испепел€€ девушку взором своих темных очей.
¬ тот момент, когда незнакомец уже хотел уйти, а ее опекунша открыть рот, чтобы разоратьс€ на всю таверну, парень резко развернулс€, направл€€сь к мерке. ѕоступь была тихой, осторожной, уверенной в себе.  айла тут же опустила руку к кинжалу, висевшему под юбкой. ’оть она умела им только освежевывать туши, но холод метала под ее пальцами, успокаивали ее, сердце не исходилось в предсмертном ужасе, а кровь не так быстро бежала по перенапреженным сосудам:
Ч ≈сть слух, что ты знаешь здешний лес? ћне бы не помешал проводник, оплачиваю дорогу и некоторые мелкие затраты, - сладкий, мурлыкающий голос, глаза - м€гкие, почти кошачьи. ќн играл роль и она это чувствовала, чувствовала опасность.
ѕеред глазами вспыхнули все, кто проходил с карванами: высокие, сильные норды-добр€ки, хитрые темные эльфы, грамилы орки, задумчивые редгарды и утонченные бретонцы. ¬се они были торагашами или охранниками. ¬се как один рассказывали ей про далекие земли и красивые пейзажи, про удивтетельные места, а некоторые про драконов. » все звали с собой, ее умение владеть луком и выживать даже в пустошах или голых лед€нных пустын€х пригодилось бы многим, тем более ее легко было бы заставить работать честно и за копейки. Ќо ни разу  айла не согласилась. —ердце не велело, страх овладевал ей и она оставалась, продолжа€ сокращать попул€цую кроликов в местных лесах и получа€ за их шкурки и м€со немного семптимов. » вот сейчас тоже самое. “от же вопрос...Ќо...она больше не бо€лось и сердце молчало. ≈е ничего больше не держало.
Ч Ќу так что? - взгл€д буравит ее, видит все ее страхи насквозь.
"“ы бросаешь мне вызов, да? “ы хочешь испытать мен€? »ли нет? „то ты хочешь?"
- “олько вещи соберу, - теперь нагло и самоуверенно улыбнулась она, а внутри уже рождалась подавл€ема€ очень долго жажда, жажда приключений.

¬алга сто€ла с открытым ртом. ¬се, что произошло тут в течении получаса, не укладывалась в ее голове. ≈е воспитаница, верна€ помошница, вдруг решила упорхнуть. » с кем? — неизвестным, страшным, подозрительным молодым человеком, который хоть и выгл€дел призентабельно, но наводил на мысли разве что о серийном мань€ке или насильнике-извращенце.
- айла, ты понимаешь, что творишь? - в отча€нии спрашивала она девушку, пока та переодевалась в ее обычную одежду: штаны, рубашку и жилетку.
- айла, ты же на погибель идешь! - уже молила женщина, когда ей на руке упало льн€ное платье.
-«наю, матушка, знаю, - бор€сь с истерическим смехом, проговорила  айла. - ѕонимаете, € выберусь, уйду, может, навсегда, € увижу, наконец увижу все своими глазами!
-“ак почему с ним, ведь столько караванов проходило мимо, ведь они предлагали тебе такие хорошие услови€, € знала их и могла поручитьс€ за то, что теб€ там не убьют. » ты отказывала. ј теперь? “ы уходишь с непон€ть кем! “ы же видела его, он выпустит тебе внутренности раньше, чем ты успеешь что-то увидеть!
Ќо  айла думала по-другому, совсем. ƒуша ее пела, а интуици€ говорила: "»ди, самое врем€".
¬от уже и лук за плечами, колчан с железными стрелами на спине, кинжал удобно устроилс€ в ножнах на бедре, в руках сумка, в которой только веревка, да кремень с огнивом, все сотальное - припр€тано в лесу.
-ћатушка, любима€, € ухожу, сейчас, и пусть € не вернусь, это мой выбор. ѕростите, - она направилась к выходу из комнаты ¬алги. - —кажите «арии, что € ушла, расскажите ей все и добавть, что € ее очень люблю, если будут деньги, € пришлю вам гонца из города. » да, держи за стражника п€ть семптимов, остальое сам оплатит. ќн хороший, не ругай его.
-ƒевочка мо€...-только и прошептала ¬алга, когда захлопнулась дверь.

ќн спокойно сидел у камина, когда девушка вышла. ¬олосы уже были собраны в косички, вокруг головы была обв€зана тонка€, зелена€ лента.
-я готова. ¬ы хотите выдвигатьс€ сейчас?
ј на его устах улыбка, улыбка победител€.

-5 семптимов

+1

56

"«начит согласилась? „то же это интересно... ведь она даже не представл€ет куда она может зайти в компаниии того, кто по вечерам не прочь помучить какого-либо бедолагу...   черту мысли.
“ирион рухнул на стул и, положив ногу на ногу, стал ждать. —поры  айлы и ¬алги его мало интересовали, по сему он достал все ту же книжку и вложил страницу на положенное место. ј после положил ее обратно в сумку. ¬рем€ казалось слишком долгим. »смар осмотрел помещение, ”бирать результат бу€нства стражника не собираись, и тперь сломанный стол казалс€ частью декора.
Ч ћожете не беспокоитс€ за свою девочку... Ч язвительно проговорил Ѕастард ¬альге, за что та одарила его хмурым и недовольным взгл€дом.
"» зачем ты это сказал? ѕозлить? ’м... ј ведь можно было получить чем-нибудь в лоб... например горшком.
Ќорд встал со стула и подошел к стойке. ќсмотрев содержимое полок, он заговорил: Ч ј знаешь, дай мне мед, но только не ’оннинга! ƒавай „ерновересковый. ШШШШ- “ирион положил на прилавок нужную сумму и стал ожидать когда хоз€йка принесет мед.
» на кой черт он мне? „то не сделаешь от бездель€..., - подметил дл€ себ€ Ѕастрад.
¬скоре ¬алга вернулась с бутылкой меда, и забрав деньги кивнула головой. “ирион сел на тот же стул и положил бутылку с медом в сумку.
 айла подошла к норду и сообщила о своей готовности к походу.
¬от так просто...
Ч √отова? “огда выдвигаемс€, чего врем€ т€нуть. Ч »смар подн€лс€ на ноги, и улыбнулс€ девчушке.
”лицы ‘олкрита>>>

+1

57

"  черту логику"-думала девушка, смотр€ как стремительно парень встает и идет к двери. "  черту такую жизнь"-думала девушка, направл€€сь за своим сомнительным нанимателем. "  черту все!"-думала девушка, чувству€, как светл€чки счасть€ наполн€ют ее голову.
 айла понимала, на какую авантюру она идет, не смотр€ даже на ее вечную мечтательность и рассе€ность. ƒевушка уже видела смерть и сама ее несла, хоть и дл€ беспомощных зверушек. ƒа, парень был крайне странным, очень темным...но он разрушил стену, котора€ не давала ей уйти отсюда, и она воспользуетс€ этим...и если что...если что она не даст ему себ€ убить. Ќе дл€ того она все это врем€ жила, не дл€ того.
ѕарень учтиво предержал ей дверь, окинул взгл€дом с головы до ног, пронизывающим, насмешливым взгл€дом голубых глаз,.
’олодный воздух ночи обдал ее нежное тельце, инстинктивно она сжалась и, хоть и  айле было не привыкать к морозным ночам —кайрима, все равно губы ее посинели, а по коже прошелс€ озноб. Ќадо было пристрелить по пути звер€ и сделать наконец себе накидку.
"Ќадо узнать его им€" - уже как-то запоздала подумала  айла, но в этот момент дверь захлопнулась за ней и ее поприветствовали пустынный улицы ‘олкрита.

> > > улицы ‘олкрита

ќтредактировано  айла (2013-09-23 23:20:59)

0


¬ы здесь » FRPG Skyrim » »гровой архив » “аверна "ћертвецкий мед"